第六届“上电杯”全国科技翻译大赛颁奖典礼暨学术讲座举行

为进一步推动我国科技翻译人才培养和成果转化,促进科技翻译健康发展,上海市科技翻译学会与我校联合主办“上电杯”全国科技翻译大赛,12月3日,第六届“上电杯”颁奖典礼通过网络直播举行。

开幕式由我校外国语学院院长、上海市科技翻译学会副理事长、第六届“上电杯”全国科技翻译大赛组委会秘书长潘卫民教授主持。我校副校长封金章、上海科学技术协会学术部副部长葛朝晖和中国科学院科技翻译工作者协会秘书长李伟格致辞。封金章、葛朝晖、李伟格分别围绕新文科背景下我校能源电力翻译人才培养实践、科技凝聚外语人才有效方式、郭永怀和李佩夫妇为代表的中科院院士的爱国事迹三个方面发言,鼓励广大师生提升科技翻译能力,助力我国科技事业发展壮大,八千余人次收看了此次直播。

本届大赛由我校外国语学院承办、上海市科学技术协会和上海科技发展基金会立项资助。全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国科学院科技翻译工作者协会、中国翻译协会翻译服务委员会给予精心指导,试译宝和TTV译直播平台给予技术支持。竞赛还得到上海张江高校协同创新研究院、译国译民翻译公司、上海一者信息科技有限公司和华东师范大学出版社等单位的大力支持。

据统计,本届大赛共14028人次报名参赛,其中英译汉7760人,汉译英6268人。经机器初评和专家人工评阅,英译汉、汉译英两组共决出一等奖2名,二等奖11名,三等奖42名,优胜奖274名。另有87名教师获得优秀指导教师奖,63家单位获得优秀组织奖。自2018年至今,“上电杯”全国翻译大赛已走过六载,海内外学子的参赛热情不断高涨,此项赛事的国内和国际影响力不断提升,2022-2023连续两年进入中国外文局CATTI项目管理中心和中国外文界发布的《国内翻译赛事发展评估报告》主流赛事榜。

学术讲座作为颁奖典礼的第二个环节由我校外国语学院副院长冯为兰和上海市科技翻译学会副秘书长兼办公室主任翁国强接力主持。

上海大学外国语学院教授、博士生导师、《上海翻译》主编傅敬民,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师、《当代外语研究》主编杨枫,华为2012机器翻译实验室主任、华为人工智能科学家杨浩和译国译民高校事业部总经理、集团合伙人郑莺分别作主旨发言。

傅敬民以“翻译理论何为”为题,首先向广大师生抛出“翻译是否需要理论”“什么是翻译理论”“有无中国特色翻译理论”和“翻译理论的功能”四大问题,然后从学理层面解读翻译理论的旨趣和新时代翻译功能,强调中国需要在秉持“服务国家、报效社会、有益人民、促进学科”的翻译理论功能观的基础上去着力构建具有自身特色的翻译理论。

杨枫教授作题为“真善美:作为方法论的中和翻译”的学术报告。杨教授以中西方文论和哲学思想出发,启发广大师生将真善美理解为知识价值的内涵。接着他强调“以真求知、以善立义和以美行文”,将真善美作为知识翻译的原则去更好地认识新事物、澄清事物以及重新塑造事物。最后,杨教授将真善美解读为一种中和翻译的方法论,能够促进以语言为载体的知识再生产,在推动文化互鉴的同时加强作者、译者和读者不同主体之间的对话和联结。

杨浩在“拥抱大模型,驾驭语音语义翻译新范式”的发言中阐述了机器翻译工具(NMT)与大语言模型(LLMs)的演进之路,介绍了NMT和LLMs的先进技术支持、基本运行流程和相互促进作用;以华为企业研发的盘古系列大模型在同传等翻译领域的实际运用和质量评估为例,引领广大师生对大模型机器翻译时代下如何进行高质量的人机融合进行深入思考;最后分享了机器翻译工具“大模型+多模态+平台创新”的发展蓝图,呼吁大众提升人机交互能力,推动全人类的翻译水平。

郑莺就“产教融合背景下的翻译专业高质量实习探索”作主旨发言。她首先介绍了译国译民集团的发展历程以及“一带一路”翻译项目的典型案例,接着梳理了该集团的实习类型和实践形式,解读了产教融合如项目制为导向的线上或线下翻译实践的积极意义,希望更多语言专业的学子赴企业参与实习,教师进公司挂职锻炼,在翻译实践中去提升计算机辅助翻译和译后编辑的能力,共同为翻译领域作出积极贡献。

在颁奖典礼环节,潘卫民教授从大赛概况、选手作答流程、人机评阅标准、参赛试题分析和成绩数据解读等方面对本届“上电杯”全国科技翻译大赛作赛事总结。上海电力大学外国语学院陈宗利教授宣读大赛获奖选手、优秀指导教师和优秀组织奖的名单。获奖选手沈超(华东师范大学)、宋洋洋(上海电力大学)、优秀指导教师代表摆贵勤(上海电力大学)和优秀组织奖单位代表赵玮(西安石油大学)分别发表获奖感言。

上海一者信息科技有限公司张井经理肯定了“上电杯”对科技翻译人才培养的积极作用,提出积极建构有学科特色的语料库和数据库,完善语言服务学科建设,促进语言服务强国的转型和发展。

上海外国语大学校长助理、博士生导师、上海市科技翻译学会理事长胡开宝作大会总结。胡教授首先肯定了上海电力大学外国语学院及相关单位对本次大赛的全力付出,高度评价了专家学者探讨和研究翻译理论对学科建设和文化交流的重要意义,强调了企业研发大语言模型、机器翻译工具和定制线上线下实习项目对产教融合和翻译实践的推动作用。最后,胡教授肯定了“上电杯”科技翻译大赛独特的运作方式、技术支持和人文情怀,殷切希望该赛事在国内发展壮大的同时不断提升国际影响力,培养更多有情怀有担当的科技翻译人才。

第六届“上电杯”全国科技翻译大赛的成功举办,为落实科技强国战略、促进语言服务强国转型和培养全球化时代下的高水平语言服务人才方面发挥了积极作用。

外国语学院 李姝梦 供稿